Merve Ă–zcan Ă–zkan

Bridging the World with Words, Connecting Markets with Strategy.

I am a translator preserving the soul of literary texts on one hand, and a foreign trade specialist driven by data on the other. I utilize these two seemingly different worlds for a single purpose: To tell your story accurately and reach the right audience.

Whether we are conveying the emotion of a novel or the technical power of machinery, what you need is not just a translation, but a well-established communication bridge.

– Merve Özcan Özkan

Technical Expertise & Toolkit

Foreign Trade & Intelligence

TradeAtlas CargoX HS Code Analysis CRM Management

SEO & Digital Marketing

Ahrefs / Semrush Google Search Console GA4 / Data Studio Screaming Frog

Localization (CAT Tools)

SDL Trados Studio Smartcat Lokalise WordPress (WPML)

Project Management

Jira / Monday.com Slack / Trello MS Office (Advanced Excel) Basic Photoshop
0 Years of Experience
0 Completed Projects
0 Publishing Houses
0 On-Time Delivery

Why Work With Me?

âś”

Linguistic Precision & Technical Skill

I deliver high-quality translations by combining linguistic accuracy, narrative fluency, and industry-specific technical expertise.

âś”

Translating Meaning, Not Just Words

Rather than a mechanical translation, I transfer the original meaning, tone, and emotion into the target language while preserving its soul.

âś”

Flexible & Professional

I adapt to the specific needs of every project while maintaining high professional standards and valuing the craft behind my work.

âś”

Detail-Oriented & Passionate

I approach every project with meticulous care, working diligently to ensure the best possible results for every client.

âś”

Client-Focused Custom Solutions

By analyzing the unique expectations of each project, I create customized communication strategies and solutions tailored to your needs.

Frequently Asked Questions

I provide specialized translation services primarily in the following areas:
  • Literary Translation: Novels, stories, essays, and fictional works.
  • Information Technology: Software, hardware, technical documents, and website localization.
  • SEO-Friendly Translation: Digital content, blog posts, and product descriptions.
  • Localization: App interfaces, games, and marketing campaigns.
  • Technical Translation: User manuals and industry-specific technical texts.
I follow a meticulous workflow from start to delivery:
  • Scoping: Defining text type, target audience, and delivery dates.
  • Strategy & Terminology: Creating a style guide and terminology bank specific to the text.
  • Quality Control: Extensive editing and proofreading post-translation.
  • Revision Support: Providing assistance for any post-delivery adjustments.
SEO-friendly translation goes beyond changing language; it optimizes keywords based on search habits in the target language. My goal is to ensure your content ranks higher on search engines (Google, etc.) while maintaining a natural and engaging tone.
Translation is the transfer of words and meaning. Localization involves reshaping content according to the social, cultural, and legal codes of the target culture. This ensures elements like idioms or forms of address do not remain “foreign” to that culture.
Yes; I offer technical translation services using specialized terminology, particularly in information technology, software manuals, and technical product documentation.
Absolutely. I provide support for the editing, stylistic refinement, and proofreading of both my own projects and existing texts translated by others.